صراط: بافت فرش ۱۰ هزار متر مربعی ایرانی برای مسجد اعظم الجزایر در دستور کار بافندگان فرش نیشابور قرار گرفته است.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سال گذشته گروهی از مسئولان شهر نیشابور از جمله حسین سبحانینیا و علی مروی، نمایندگان مردم نیشابور در مجلس شورای اسلامی و مظفری، فرماندار نیشابور، طی نامهای پیشنهاد بافت فرش مسجد اعظم الجزایر به مساحت 10 هزار متر مربع را به وزارت اوقاف و امور خیریه الجزایر ارایه دادند.
این پیشنهاد مورد تأیید و پذیرش طرف الجزایری قرار گرفت و طی نامهای رسمی از طریق وزارت خارجه الجزایر در تیر ماه امسال، آمادگی خود را برای استقبال از هیأت ایرانی برای انجام گفتوگوهای نهایی اعلام کرد.
بر این اساس رایزنی فرهنگی ایران در الجزایر خواستار حضور هیأت ایرانی همزمان با برگزاری هفته فرهنگی ایران در این کشور از تاریخ 14 تا 20 مهر برای امضای توافقنامه بافت فرش شد.
*اشعار غالب دهلوی به انگلیسی در هند منتشر شد
براساس این گزارش، موسی رضا، پژوهشگر هندی، گزیدهای از اشعار فارسی غالب دهلوی را به صورت منظوم به اردو و انگلیسی ترجمه کرده و با عنوان «لبخند بر لبهای غم» در 220 صفحه به چاپ رسانده است.
مترجم در مقدمه این اثر به تاریخچه ترجمه آثار فارسی به زبانهای اروپایی در شبه قاره پرداخته و کیفیت و کمیت آنها را مورد بررسی قرار داده و در ادامه 440 شعر برگزیده غالب دهلوی، شاعر مشهور فارسی و اردو در شبه قاره را به زبانهای اردو و انگلیسی به صورت منظوم ترجمه کرده است.
موسی رضا، پژوهشگر زبانهای عربی، فارسی، اردو و انگلیسی است که به پاس خدمات ارزنده خود در زمینه ادبیات در سال 2010 جایزه «پدم بوشن» را از دست رییس جمهوری هند دریافت کرد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، سال گذشته گروهی از مسئولان شهر نیشابور از جمله حسین سبحانینیا و علی مروی، نمایندگان مردم نیشابور در مجلس شورای اسلامی و مظفری، فرماندار نیشابور، طی نامهای پیشنهاد بافت فرش مسجد اعظم الجزایر به مساحت 10 هزار متر مربع را به وزارت اوقاف و امور خیریه الجزایر ارایه دادند.
این پیشنهاد مورد تأیید و پذیرش طرف الجزایری قرار گرفت و طی نامهای رسمی از طریق وزارت خارجه الجزایر در تیر ماه امسال، آمادگی خود را برای استقبال از هیأت ایرانی برای انجام گفتوگوهای نهایی اعلام کرد.
بر این اساس رایزنی فرهنگی ایران در الجزایر خواستار حضور هیأت ایرانی همزمان با برگزاری هفته فرهنگی ایران در این کشور از تاریخ 14 تا 20 مهر برای امضای توافقنامه بافت فرش شد.
*اشعار غالب دهلوی به انگلیسی در هند منتشر شد
براساس این گزارش، موسی رضا، پژوهشگر هندی، گزیدهای از اشعار فارسی غالب دهلوی را به صورت منظوم به اردو و انگلیسی ترجمه کرده و با عنوان «لبخند بر لبهای غم» در 220 صفحه به چاپ رسانده است.
مترجم در مقدمه این اثر به تاریخچه ترجمه آثار فارسی به زبانهای اروپایی در شبه قاره پرداخته و کیفیت و کمیت آنها را مورد بررسی قرار داده و در ادامه 440 شعر برگزیده غالب دهلوی، شاعر مشهور فارسی و اردو در شبه قاره را به زبانهای اردو و انگلیسی به صورت منظوم ترجمه کرده است.
موسی رضا، پژوهشگر زبانهای عربی، فارسی، اردو و انگلیسی است که به پاس خدمات ارزنده خود در زمینه ادبیات در سال 2010 جایزه «پدم بوشن» را از دست رییس جمهوری هند دریافت کرد.