صراط: سختترین لغت انگلیسی برای ترجمه به زبانهای دیگر، یکی از کوچکترین و رایجترین لغتهای انگلیسی است.
به گزارش فارس، تحقیقات نشان داده ترجمه کلمه «you» سختترین ترجمه لغت انگلیسی است. محققان در پاسخ به چرایی ترجمه سخت رایجترین لغت انگلیسی میگویند، ترجمه «you» بدون آنکه موقعیت را بشناسی، بدانی در چه شرایطی هستی، قرار است این لغت را برای چه شخصی استفاده کنی، فرهنگ خطاب قرار دادن در زبان مدنظر چگونه است و احترام را چگونه تلقی میکنند بسیار دشوار است.
محققان و مترجمان بنام بر این باور هستند که مترجم باید کاملا آگاه باشد که «you» را برای چه کسی، چه فرهنگی، چه نوع روابطی، در چه نوع قالبی و در چه کشوری ترجمه میکند.
در نظر گرفتن اینکه شما قرار است این لغت را رسمی یا غیر رسمی، چه تعداد و برای چه جنسیتی به کار ببرید نیز ترجمه آن را تغییر میدهد.
این لغت با تمام کوچک و رایج بودنش میتواند حامل صلح و آرامش یا نابودگر و مخرب باشد.
به گزارش فارس، تحقیقات نشان داده ترجمه کلمه «you» سختترین ترجمه لغت انگلیسی است. محققان در پاسخ به چرایی ترجمه سخت رایجترین لغت انگلیسی میگویند، ترجمه «you» بدون آنکه موقعیت را بشناسی، بدانی در چه شرایطی هستی، قرار است این لغت را برای چه شخصی استفاده کنی، فرهنگ خطاب قرار دادن در زبان مدنظر چگونه است و احترام را چگونه تلقی میکنند بسیار دشوار است.
محققان و مترجمان بنام بر این باور هستند که مترجم باید کاملا آگاه باشد که «you» را برای چه کسی، چه فرهنگی، چه نوع روابطی، در چه نوع قالبی و در چه کشوری ترجمه میکند.
در نظر گرفتن اینکه شما قرار است این لغت را رسمی یا غیر رسمی، چه تعداد و برای چه جنسیتی به کار ببرید نیز ترجمه آن را تغییر میدهد.
این لغت با تمام کوچک و رایج بودنش میتواند حامل صلح و آرامش یا نابودگر و مخرب باشد.