کتاب شعر «رستم و سهراب» از داستانهای حماسی شاهنامه فرودسی در هزار و ۲۱۴ بیت شعر و در قالب مثنوی به زبان بوسنیایی منتشر شد.
به گزارش صداوسیما، ترجمه این کتاب را الویر موسیچ بر عهده داشته و اثری شگفت انگیز و ماندگار به شعر است که در قالبی شبیه به مثنوی و وزن یازده و گاه چهارده هجایی (وزن و قالب اصلی شاهنامه) مشتمل بر ۲۳ بخش و ۱۲۱۴ بیت به زبان بوسنیایی ترجمه شده است.
این کتاب داستان رستم و سهراب از ابتدای حکایت آشنایی رستم با تهمینه تا لحظه برگشتن رستم به زابلستان بعد از کشتن سهراب و زمانی که تهمینه میفهمد پسرش سهراب به دست همسرش رستم کشته شده است را به زیبایی هرچه تمامتر به رشته تحریر درآورده است.
این کتاب که به معرفی ابوالقاسم فردوسی و داستان کامل رستم و سهراب به زبان بوسنیایی میپردازد، پس از ثبت در سامانه کتابخانه ملی این کشور با شماره شابک ISBN-۹۷۸-۹۹۵۸-۱۲-۳۶۸۹ روانه بازار شد.
ویرایش کتاب را آلن کالاییجیا رئیس انیستیتو زبان دانشگاه سارایوو و ارزیابی تطبیقی و مقایسهای ترجمه اشعار آن را نیز معمر ممیشوویچ (دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران) بر عهده داشته اند.
شیمو یوشیچ هم یکی از معروفترین شاعران معاصر بوسنیایی، مرحله گردوری و دبیری مقالات مندرج در کتاب را بر عهده گرفته است.
مرصاد کونیچ، استاد دانشگاه توزلا و بزرگترین استاد معاصر ادبیات شفاهی بوسنیایی، مقدمهای ارزشمند در تایید ارزش ادبی این کتاب به رشته تحریر درآورده و در بخشهایی از مقدمه خود چنین آورده است: منظومه حماسی رستم و سهراب مشهورترین بخش از شاهنامه بزرگ حماسی ایرانی است که توسط ابوالقاسم منصوری شاعر بزرگ پارسی معروف به فردوسی نوشته شده است که یکی از پنج ستاره شعر پارسی به حساب میآید.
وی در ادامه، نوشته است: داستان حماسی رستم و سهراب به خصوص برای ما مردم بوسنی و هرزگوین با توجه به سنت حماسی بسیار پیشرفته مردمان ساکن بوسنی و اطراف آن و با توجه به سنت نوشتن و آواز خواندن به فارسی در دوران حکومت عثمانی باید جالب باشد.
وی آورده است که فردوسی، هومر شرق به شمار میآید و به ادبیات بزرگ فارسی/ ایرانی در میان سایر بزرگان همچون نظامی، مولانا جلال الدین رومی، سعدی، حافظ و ... تعلق دارد. این ملت بزرگ تاریخ طولانی و ادبیاتی بزرگ هم دارد. با این ترجمهای که توسط الویر موسیچ انجام شده که مثل ابیات متن اصلی است، سنت بوشنیاکی ترجمه و حفظ روابط با ادبیات پارسی/ ایرانی انگیزه جدیدی دریافت کرده و علاقهمندان مطالعه ادبیات در سرزمین ما، فرصتی دیگر برای دیدار با ادبیات و فرهنگ بزرگ پارسی/ ایرانی را به دست آوردهاند.
کتاب شعر رستم و سهراب با تلاش رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و با مشارکت انتشارات بوسانسکا ـ رییچ در بوسنی و هرزگوین چاپ شده است.
انتشار کتاب «رستم و سهراب» به زبان بوسنیایی
کتاب شعر رستم و سهراب با تلاش رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و با مشارکت انتشارات بوسانسکا ـ رییچ در بوسنی و هرزگوین چاپ شده است.