به گزارش پایگاه خبری صراط به نقل از ایسنا، داریوش کاردان بازیگر، مجری و صداپیشه پیشکسوت درباره فیلمنامه این سریال گفت: با تسلطی که آقای راعی به عنوان طراح قصه و آقایان گُلبن و براهیمی به عنوان نویسندگان فیلمنامه داشتند، شاهد یک متن خوب و شسته و رفته بودیم. زبانی که شخصیتها به کار بردهاند فاخر بوده و در عین حل همهفهم نیز هست.
وی تصریح کرد: معمولاً در این زمینه در سریالهای تاریخی مشکل داریم و دچار افراط و تفریط میشویم؛ یا کلام خیلی سنگین و سخت میشود و یا استفاده از واژگان امروزی و محاورهای به فضای اثر ضربه میزند. از این حیث، «آتش و باد» یک زبان فاخر، حماسی و مختص به خود دارد که برای همه بینندگان پذیرفتنی است.
تصمیمی که برای نداشتن لهجه گرفته شد
کاردان که خود تجربه استفاده از لهجههای مختلف در برخی برنامههای تلویزیون را دارد درباره لهجه نداشتن شخصیتهای این مجموعه تلویزیونی توضیح داد: به نظر من تصمیم درستی گرفته شد. استفاده درست از لهجه ظرافتهای خاصی دارد و انرژی زیادی از کارگردان و بازیگر میگیرد. این که یک اثر سینمایی یا تلویزیونی حق مطلب را درباره لهجه ادا کند کار سختی است.
وی مطرح کرد: زبان مشترک ما فارسی است و همه مخاطبان با آن ارتباط برقرار میکنند. البته در آتش و باد میبینیم که برخی واژگان محلی و مربوط به زندگی عشایر در گفتوگوی شخصیتها وجود دارد، اما به گونهای استفاده شده که مخاطب کاملاً متوجه میشود؛ مثلاً وقتی کدخدا به یکی از فراد ایل میگوید: «به بُهون من بیا تا درباره فلان موضوع صحبت کنیم» مخاطب میداند که «بُهون» همان سیاهچادر عشایر است.
خیلی وقتها از سیاستهای صداوسیما سردر نمیآوریم!
وی درباره پخش این سریال در ایام نوروز و ماه رمضان نیز عنوان کرد: البته تصمیمگیری درباره این موضوع بهسیاستهای سازمان صداوسیما مربوط است که خیلی وقتها ما هم از آن سر در نمیآوریم! اما شبهای نوروز و ساعت پس از افطار، از ساعات طلایی تلویزیون محسوب میشود. اینکه سریال در ایام نوروز و ماه مبارک رمضان روی آنتن رفت، فرصت بسیار خوبی بود تا مخاطبان درگیر قصه آن شوند.
کاردان افزود: رساندن سریال به آنتن نوروز و ماه رمضان در صورتی یک امتیاز محسوب میشود که آن اثر به صورت کامل آماده شده باشد. متأسفانه گاهی به خاطر ناهماهنگی و اصرار برای رساندن یک سریال به آنتن، کیفیت آن فدای زمان میشود.
با اصرار برای رساندن «نردبام آسمان» به آنتن، این سریال را نابود کردند
این بازیگر در عین حال یادآور شد: چند سال پیش من در مجموعه «نردبام آسمان» به کارگردانی آقای محمدحسین لطیفی بازی داشتم که واقعاً مهجور ماند. در شرایطی که این مجموعه هنوز به صورت کامل آماده نشده بود، روی آنتن رفت و به نظر من نابود شد. اگر تدوین و اصلاح رنگ و موسیقی مدنظر کارگردان برای آن اعمال میشد قطعاً مخاطبان بیشتری داشت و امروز از آن بیشتر صحبت میشد.
وی در پایان گفت: خدا را شکر و تا آنجایی که اطلاع دارم این اتفاق برای «آتش و باد» رخ نداده است و این سریال شرایط پس از تولید را سپری کرده است.
سریال «آتش و باد» به کارگردانی مجتبی راعی و تهیه کنندگی حسن نجاریان سال ۹۸ تولید شد.
سریال تاریخی «جشن سربرون» که پخش آن در مقاطعی به تعویق افتاده بود، از سوی مدیران سیما، به شرط تغییر نام، مناسب پخش در دو مناسبت همزمان نوروز و رمضان ۱۴۰۲ تشخیص داده شد. سریالی که به ماجرای خانهای قاجاریه و جشنی سنتی از پایان بافت قالی پرداخته است. قصه از اساس واقعیت دارد، اما کارگردانش آن را در فضایی تخیلی نوشته است تا به کسی برنخورد.
داستان «جشن سربرون» که نامش درنهایت به «آتش و باد» تغییر یافت، به دوران مشروطه برمیگردد. عنوان قبلی این سریال، یک اصطلاح درباره جشنی است که پس از پایان بافت قالی برگزار میشود؛ به این صورت که وقتی بافت قالی تمام میشود، قالی را از بالای دار میبرند و به اصطلاح میگویند سر قالی را میبُریم؛ این رسم، وجه تسمیه داستان و محور قصه است با این حال نام آن که در ظاهر مخاطب را با عنوانی خشن مواجه میکند، مدیران تلویزیون را وادار به تغییر عنوان سریال کرد؛ اقدامی که به مذاق برخی هنرمندان و سازندگان خوش نیامد.
حسین محجوب، محمود پاکنیت، لاله اسکندری، نادر فلاح، فرخ نعمتی، سهیلا رضوی، قاسم زارع، داریوش کاردان، میرطاهر مظلومی، رامین ناصرنصیر، مهدی فقیه، مرحوم کریم اکبری مبارکه، صدرالدین حجازی، بیوک میرزایی و مهران نائل از بازیگران سریال «آتش و باد» هستند.
داریوش کاردان گفت؛
چرا در «آتش و باد» از لهجه استفاده نشده؟
داریوش کاردان که نقش «قوام شیرازی» کلانتر منطقه فارس را در مجموعه تلویزیونی «آتش و باد» ایفا میکند، از زبان شخصیتهای این سریال و لهجهشان گرفته تا تحمل سرما و گرمای فراوان حین ساخت این اثر و رعایت استانداردها در آن سخن گفت که باعث شده مثل «نردبام آسمان» به دلیل پخش قبل از آماده شدن نهایی، آسیب ببیند.