سه‌شنبه ۰۴ دی ۱۴۰۳ - ساعت :
۱۱ آبان ۱۴۰۳ - ۱۱:۲۹
به‌زودی از شبکه‌های سیما

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

یک مستند علمی درباره حشرات، یک مینی‌سریال خارجی درام، یک سریال مهیج و درام و ۱۱ فیلم سینمایی جدید خارجی به تازگی برای پخش از تلویزیون دوبله شده‌اند و به‌زودی از شبکه‌های سیما پخش خواهند شد.
کد خبر : ۶۷۷۷۹۹

به گزارش صراط به نقل از ایسنا، مستند «منشا اسرارآمیز حشرات» در گونه علمی محصول انگلستان در سال ۲۰۲۴ است که به تازگی دوبله شده و قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

مدیر دوبله این مستند سیما رستگاران و صدابردار آن روژین جشن سده است. محمد تنهایی، مریم جلینی، حسین سرآبادانی، محمد صادقیان، امیربهرام کاویانپور، ابوالقاسم محمدطاهر، اردشیر منظم، بهمن هاشمی، صنم نکواقبال، حسین نورعلی و سیما رستگاران صداپیشه های این اثر هستند.

این مستند درباره حشراتی است که برای وجود حیات در سیاره زمین، عناصری حیاتی و مهم هستند، با این وجود اما امروزه تقریبا ۴۰ درصد از گونه‌های شناسایی‌شده‌ی حشرات در خطر انقراض هستند.

«منشا اسرارآمیز حشرات» یک مستند علمی استاندارد با روایت و تصاویری گسترده است.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

شبکه‌ چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

یک مینی‌سریال خارجی جدید با عنوان «آقای بیتس علیه اداره پست» در گونه درام و زندگی‌نامه محصول انگلستان در سال ۲۰۲۴ دوبله شده و قرار است از شبکه یک سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سریال زهره شکوفنده و صدابردار آن مهدی پاینده است. دانیال الیاسی، باران بهرامی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، زویا خلیل آذر، نفیسه زاجکانیها، حسین سرآبادانی، زهرا سوهانی، شایان شامبیاتی، مینا شجاع، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، مرضیه صفی خانی، میلاد فتوحی، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، ملیکا ملک نیا، علی منصوری راد، امیر منوچهری، اسفندیار مهرتاش، غلامرضا مهرزادیان، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند و زهره شکوفنده صداپیشه های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

در این سریال خواهیم دید: اداره پست بریتانیا مجهز به فناوری جدیدی به نام هوریزون است. دستگاهی که به دلیل نقص فنی در طول ۲۰ سال، ۵۵۵ مدیر شعبه های اداره پست در شهرهای مختلف بریتانیا را به دزدی و کلاهبرداری متهم کرده و در دادگاه‌های سلطنتی به جریمه و زندان محکوم کرده است. در این بین آلن بیتس یکی از مدیران شعبه‌های سابق به همراه تعدادی دیگر از متهمان در تلاشی ۱۰ ساله اداره پست را به دادگاه تجدید نظر کشانده و آنها را به همراه شرکت هوریزون محکوم کردند. هر چند که دولت همچنان از بررسی بیشتر جلوگیری می‌کند.

این سریال در پرداخت موقعیت تراژیک خود موفق عمل می‌کند و کاملاً آشکار است که تیمی حرفه‌ای پشت و جلوی دوربین آن بوده‌اند. فیلم در ساخت روابط افراد بسیار خوب عمل می‌کند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ یک پخش شود.

سریال «ربودن پرواز ۶۰۱» هم در گونه مهیج و درام محصول کلمبیا در سال ۲۰۲۴ است که به تازگی دوبله شده و قرار است از شبکه تماشا پخش شود.

مدیر دوبله این سریال بهروز علی محمدی و صدابردار آن سعید عابدی است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، سیما رستگاران، منوچهر زنده دل، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، مینا شجاع، زهره شکوفنده، سعید شیخ زاده، مرضیه صفی خانی، نغمه عزیزی پور، میلاد فتوحی، شروین قطعه ای، رامین کاملی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، ملیکا ملک نیا، اکبر منانی، علی منانی، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، صنم نکواقبال، رزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و بهروز علیمحمدی صداپیشه‌های این سریال هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

در این سریال خواهیم دید: دو شخص یک هواپیمای مسافربری را می‌ربایند اما شجاعت و فداکاری یک مهماندار زن و همکارانش باعث نجات جان مسافران و ختم به خیر شدن ماجرا می شود. سریال بر اساس داستانی واقعی ساخته شده است.

این سریال ساختی حرفه‌ای دارد و تعیلق و هیجان لازم را دارد در حالی که نشان می‌دهد چگونه شجاعت و فداکاری افراد در شرایط بحرانی می تواند مؤثر و نجات بخش باشد و به این لحاظ پیام‌های مثبتی دارد.

شبکه‌ تماشا مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «بازگشت به آینده» در گونه اکشن، فانتزی و علمی تخیلی محصول کره جنوبی در سال ۲۰۲۴ هم قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی رزیتا یاراحمدی و صدابردار آن فرشید فرجی است. شیلا آژیر، معصومه آقاجانی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، سیما رستگاران، شیرین روستایی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، علیرضا شایگان، داود شعبانی نصر، خشایار شمشیرگران، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، مرضیه صفی خانی، مهسا عرفانی، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیر بهرام کاویانپور، مریم مهماندوست، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد، آزیتا یاراحمدی و رزیتا یاراحمدی صداپیشه های این اثر هستند.

در این فیلم فرازمینی‌هایی شرور قصد دارند با انفجار مه سرخ کشنده‌ای به نام «هابا» بر زمین تسلط پیدا کنند. آن‌ها در بدن انسان‌ها میزبان شده‌اند و با به دست آوردن «خنجر الهی» که کلید این کار است، قصد دارند با به انقیاد درآوردن زمینی‌ها این کار را انجام دهند. در این مسیر دختربچه‌ای به نام «لی‌آن» و مرد جوانی به نام «موروک» که از گذشته آمده‌است، با کمک نیروهای ماوراء الطبیعی مثبت (نیروهای خیر) جلوی انفجار مه و تسلط فرازمینی‌ها بر زمین را می‌گیرند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم دنباله‌ای بر فیلمی است که در سال ۲۰۲۲ ساخته شد و به خاطر استقبالی که از آن شد قسمت دوم آن نیز تولید شد. جلوه‌های ویژه و بصری اثر مانند فیلم قبلی قابل توجه است. این فیلم یکی از پرفروش ترین فیلم های کره در سال جاری بوده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ نمایش پخش شود.

فیلم سینمایی «شهروند خاص» در گونه اکشن، کمدی و جنایی محصول کره جنوبی در سال ۲۰۲۴ است که برای پخش از شبکه یک سیما  دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی مهوش افشاری و صدابردار آن سهیل عابدی است. بابک اشکبوس، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، باران بهرامی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، زویا خلیل آذر، مریم رادپور، نفیسه زاجکانیها، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، زهره شکوفنده، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، مهسا عرفانی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، ملیکا ملک نیا، علی منانی، مریم مهماندوست، صنم نکواقبال و مهوش افشاری صداپیشه های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم ماجرای زنی است که از وی به صورت تلفنی کلاهبرداری می‌شود. او گزارش این کلاهبرداری را به پلیس می‌دهد اما پلیس به دلیل عدم آدرس و نشان نمی‌تواند دست به اقدامی زند. در نهایت او طی پیگیری و با پشتکار خود آدرس محل فعالیت گروه کلاهبردار را یافته و همه کلاهبرداران را به دست پلیس می‌سپارد.

«شهروند خاص» اثری معمایی و ماجراجویانه است که بر اساس یک پرونده واقعی ساخته شده و به آگاهی دهی و مطلع کردن مردم در خصوص تماس‌های تلفنی ناشناس و وام‌های فریب دهنده و اخاذی از مردم به شدت کمک می‌کند و علاوه بر جنبه ی سرگرمی به نوعی دارای وجه آموزشی و اخلاقی هم هست.

شبکه یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «چهار جنگجوی بزرگ» در گونه اکشن و کمدی محصول اندونزی در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی حسین بیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. رضا الماسی، دانیال الیاسی، شهراد بانکی، محمد بهاریان، علیرضا شایگان، پریا شفیعیان، سعید شیخ زاده، بهروز علی محمدی، مینا قیاس پور مرادی، رامین کاملی، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، اردشیر منظم، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، نازنین یاری و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: بعد از این که پتروس، رئیس گروه بیگ‌فور (۴ گنده)، به شکل مرموزی به قتل می‌رسد، دخترش دینا، به دنبال گرفتن انتقام خون پدر، وارد این گروه می‌شود. آنها جنگجویانی هستند که به دنبال حقیقت در این‌ ماجرا هستند، و به آنتونیو برمی‌خورند، که سابقا خود پسرخوانده‌ی پتروس بوده است.

این فیلم از لحاظ اکشن و ویژگی‌های یک فیلم حادثه‌ای کمیک که تبدیل به یکی از ژانرهای محبوب سینما شده، فیلم کاملی است. حال و هوای فیلم گاه کاملا جدی و اکشن و گاه کاملا کمیک و خنده‌دار می‌شود و ترکیب موفق این دو عنصر در کنار ساخت کاملاً حرفه ای اثر آن را به فیلمی سرگرم کننده برای عامه مخاطبان تبدیل می کند. این فیلم در جشنواره ها و جوایز سینمایی مالزی و اندونزی برنده و نامزد حدود ۲۰ جایزه شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ نمایش پخش شود.

فیلم سینمایی «جوانگ» هم در گونه درام و هیجانی محصول مالزی در سال ۲۰۲۲ است که برای پخش از شبکه یک سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی ناهید امیریان و صدابردار آن سهیل عابدی است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، مریم رادپور، سیما رستگاران، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، کوروش فهیمی، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، علی منانی، مهرتاش اسفندیار، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی و ناهید امیریان صداپیشه های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم داستان‌های متفاوت از مقابله مشاغل مختلف (پلیس‌ها ـ خطوط هوایی ـ اداره پست و پرستارها) و روبرو شدن آنها در زمان شیوع کوید ۱۹ را به نمایش گذاشته است.

فیلم ساختی کاملاً حرفه ای دارد و درباره دوران دشوار همه گیری کروناست اما ضمن نشان دادن سختی ها و رنج ها پیام امید هم می دهد به ویژه امید به همکاری و تعاون انسان ها و کمک آنها به یکدیگر برای حل مشکلات و در عین حال جنبه قدردانی از زحمات کادر درمان در آن روزهای سخت را نیز دارد. این فیلم برنده و نامزد ۱۲ جایزه از جشنواره فیلم مالزی شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ یک پخش شود.

فیلم سینمایی دیگری با عنوان «وانکا» در گونه فانتزی، ماجراجویی و کمدی محصول آمریکا و کانادا در سال ۲۰۲۳ نیز قرار است از شبکه سه سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی سعید شیخ‌زاده و صدابردار آن فرشید فرجی است. رضا آفتابی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، آرزو روشناس، لادن سلطان پناه، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، زهره شکوفنده، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، مینا قیاس پور مرادی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، غلامرضا مهرزادیان، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، صنم نکواقبال و سعید شیخ زاده صداپیشه های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم درباره ویلی ونکا جوان فقیری است که آرزوی ساختن کارخانه‌ی شکلات و باز کردن یک مغازه‌ی شکلات‌فروشی را دارد. او در ابتدای ورود به شهر جدید با سه سرمایه‌دار که صنعت شکلات‌سازی شهر را در دست دارند مواجه می‌شود. این سه نفر مانع از رسیدن ویلی به آرزویش می‌شوند اما در نهایت ویلی به واسطه‌ی هوش و استعدادی که در ساخت شکلات‌هایی با طعم‌ها و ترکیبات منحصر به فرد دارد و به کمک دوستان خوبی که در شهر پیدا کرده است موفق به شکست دادن رقبا که در واقع به طور غیرقانونی صنعت شکلات‌سازی را از یک کودک یتیم ربوده‌اند می‌شود.

«وانکا» فیلمی با جلوه‌های بصری چشم‌نواز است که اقتباسی جدید از رمان معروف چارلی و کارخانه شکلات سازی است. این فیلم یکی از پرفروش‌ترین فیلم های سال ۲۰۲۳ بود و برنده و نامزد بیش از ۴۰ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف از جمله گولدن گلوب، بفتا و ... شده است.

شبکه‌ سه مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «چهار روز خوب» در گونه درام محصول آمریکا در سال ۲۰۲۰ است که برای پخش از سیمای استان‌ها دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی مهوش افشاری و صدابردار آن علی شریفی است. شیلا آژیر، رضا الماسی، فاطمه برزویی، منوچهر زنده دل، لادن سلطان پناه، پریا شفیعیان، زهره شکوفنده، مهسا عرفانی، فاطمه غزنوی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، علی همت مومیوند، صنم نکواقبال، نازنین یاری و مهوش افشاری صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم درباره مولی یک زن جوان معتاد به هروئین است که بارها تصمیم به ترک گرفته اما موفق نشده است. او باز هم به سراغ مادرش می آید و با هم به کمپ ترک اعتیاد می‌روند. اکنون بعد از چهار ماه پاک بودن مولی سعی دارد زندگی گذشته خود را به دست بیاورد.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این اثر یک درام خانوادگی قوی است که در بخش فیلمنامه همه چیز بر حول یک موقعیت استوار است و کارگردان بسط و گسترش روایت را با تمرکز بر دو شخصیت مادر و دختر به خوبی پیش برده است. کارگردانی ساده و بی تکفل کارگردان به باور پذیر شدن فضای اثر کمک زیادی کرده است و فیلم با این مشخصات یک درام مستقل و درخشان محسوب می شود. فیلم برنده و نامزد ۳ جایزه از جمله یک اسکار شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از سیمای استان ها پخش شود.

فیلم سینمایی «بازی طولانی» هم در گونه درام، تاریخی و ورزشی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ است که از شبکه یک سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن سعید عابدی است. رضا آفتابی، نسرین اسنجانی، بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، ژرژ پطرسی، ارسلان جولایی، مونا خجسته، سیما رستگاران، منوچهر زنده دل، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، علیرضا شایگان، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، میلاد فتوحی، کسری کیانی، اکبر منانی، اسفندیار مهرتاش، علیرضا ناصحی و بهمن هاشمی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: پنیا مردی میانسال و عاشق گلف است، او دوست دارد عضو باشگاه گلف تگزاس شود، اما به دلیل مکزیکی بودنش، مورد پذیرش قرار نمی‌گیرد. او تیمی متشکل از پسران مکزیکی آمریکایی تشکیل داده و در مسابقات جوانان ایالت تگزاس شرکت داده و قهرمان می‌شوند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم ساختی حرفه‌ای دارد و علاوه بر آن جنبه انگیزشی و الهام بخش نیز دارد و نشان می دهد که با تلاش و پشتکار می توان به خواسته ها رسید و بر موانع چیره شد. این فیلم برنده و نامزد ۶ جایزه از برخی جشنواره های سینمایی شده است.

شبکه‌ یک مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «در قلب دستگاه» در گونه درام و هیجانی محصول بلغارستان در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، ابوالفضل شاه بهرامی، کسری کیانی، مهرتاش اسفندیار، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

این فیلم در دهه ۷۰ میلادی در بلغارستان زندانیان حکومت خشن کمونیستی را به تصویر می‌کشد. آن‌ها داخل کارخانه تراشکاری تصمیم به فرار می‌گیرند و زندان‌بان و افسر نگهبان را به شدت مجروح می‌کنند اما آن‌ها داخل ماشین تراشکاری یک کبوتر کوچک پیدا می‌کنند و حاضر نمی‌شوند ماشین را روشن کنند. حالا آن‌ها باید با یکدیگر و با نگهبان مخوف زندان روبرو شوند تا کبوتر را نجات دهند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم که برخی از آن تحت عنوان «رستگاری از شائوشنگ» یا «دالان سبز» سینمای بلغارستان یاد می‌کنند تصویری بسیار واقع‌گرایانه از زندان‌های مخوف این کشور در دوران حکومت کمونیستی ارائه می کند اما به شکلی هنرمندانه بیش از آن بر این تأکید می‌کند که حتی در چنین شرایط سختی نیز انسانیت می‌تواند وجود داشته باشد و نفس بکشد. این فیلم نامزد سینمای بلغارستان برای اسکار غیرانگلیسی زبان بوده و غیر از آن برنده و نامزد ۳۴ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ نمایش پخش شود.

فیلم سینمایی دیگری با نام «برادر خوب» نیز در گونه درام محصول فنلاند در سال ۲۰۲۲ است که از شبکه سه سیما پخش می شود.

مدیر دوبله این سینمایی امیر حکیمی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. شیلا آژیر، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، مونا خجسته، سیما رستگاران، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه شعشعانی، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، شروین قطعه‌ای، مریم معینیان، نیما نکویی فرد و امیر حکیمی صداپیشه های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم درباره فردی به نام لیبان یک مأمور مسلمان اداره‌ی پلیس فنلاند است که سودای کارآگاه شدن را در سر می‌پروراند. او در جریان یک پرونده‌ درمی‌یابد که افسران ارشد اداره با فروشندگان مواد مخدر همکاری می‌کنند. در این میان افسران ارشد برای لیبان پاپوش درست کرده و از اداره اخراجش می‌کنند. در نهایت لیبان موفق می‌شود مدارک لازم را فراهم کرده و افسران فاسد را تحویل قانون دهد. امّا در این میان نزدیک ترین دوستش را از دست می‌دهد.

«برادر خوب» یک درام جنایی است که فیلمنامه، کارگردانی و بازی‌های خوبی دارد و درباره مبارزه با پلیس‌های فاسد در اداره پلیس فنلاند است که همدست قاچاقچیان هستند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ سه پخش شود.

فیلم سینمایی «پنجه طلایی» هم در گونه اکشن، جنایی و درام محصول هنگ کنگ در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی رزیتا یاراحمدی و صدابردار آن سعید عابدی است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، محمد بهاریان، باران بهرامی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، شهریار ربانی، شیرین روستایی، زهرا سوهانی، ابوالفضل شاه بهرامی، علیرضا شایگان، داود شعبانی نصر، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، سحر صحامیان، مهسا عرفانی، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، امیربهرام کاویانپور، مریم معینیان، اکبر منانی، علی منانی، غلامرضا مهرزادیان، مریم مهماندوست، علی همت موموند، آزیتا یاراحمدی و رزیتا یاراحمدی صداپیشه‌های این اثر هستند.

تلویزیون چه فیلم و سریال‌هایی را برای پخش دوبله کرد؟

این فیلم داستان زندگی مفسدی اقتصادی در هنگ‌کنگ به نام «هنری چِنگ» را روایت می‌کند که از طریق دستکاری بازار سهام به قدرت بسیار زیادی می‌رسد. افسر پلیس «لیو جی یوآن» ۱۰ سال منتظر می‌ماند تا با جمع کردن مدارک و شاهدین، چنگ را به زیر بکشد، که در نهایت موفق می‌شود.

این فیلم که برخی از بازیگران معروف سینمای هنگ کنگ مانند اندی لاو نیز در آن به ایفای نقش پرداخته‌اند ساختی حرفه‌ای دارد و به صورت کامل و مشروح روند به قدرت رسیدن کلاهبرداری نابغه (مفسد اقتصادی قدرتمند) را نشان می‌دهد اما از سوی دیگر بر لزوم مبارزه پلیس با مفسدان اقتصادی تأکید دارد. فیلم برنده و نامزد حدود ۲۰ جایزه از جوایز سینمای آسیا، جوایز سینمای هنگ کنگ و جشنواره ها و جوایز دیگر شده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ نمایش پخش شود.