شنبه ۰۳ آذر ۱۴۰۳ - ساعت :
۳۱ فروردين ۱۳۹۱ - ۱۱:۳۶
چگونه علوم انساني و حوزه كتاب در قبضه متفكران سكولار قرار گرفت؟

جايزه هاي دولتي به مترجمان سكولار

وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي دولت نهم اهداء جايزه كتاب فصل را در پاييز 1386 آغاز كرد و مسئوليت برگزاري آن به خانه كتاب محول گشت، اما در ادوار مختلف آن از مترجمان و تئوريسين هاي سكولار تجليل شد.
کد خبر : ۵۹۱۴۹




"صراط" - محمدعلي همايون كاتوزيان تحليلگر Mi6 و سردبير مجله مطالعات ايران شناسي كه اكنون در شبكه تلويزيوني BBC نيز فعال است و از حاميان فرقه ضاله بهائيت در ايران به شمار مي رود! وي از نويسندگان ماهنامه مهرنامه نيز مي باشد.
ارزيابي مجله مطالعات ايران شناسي از نفوذ هابرماس درايران
مجله مطالعات ايرا نشناسي كه به سردبيري محمدعلي همايون كاتوزيان توسط انتشارات Routledge پنج نوبت در سال منتشر مي شود، در شماره 40 (ژوئن 2007) در پژوهشي با عنوان «هابرماس، انسان و دستاوردهايش» به تأثير افكار يورگن هابرماس بر »روشنفكران ايراني« پرداخته است. نويسنده مقاله در بخش اول به نفوذ ايده هاي هابرماس در دانشگاه الزهرا، دانشگاه تهران، دانشگاه تربيت مدرس، دانشگاه شهيد بهشتي و دانشگاه علامه طباطبايي مي پردازد و تاثير هابرماس را بر رشته هاي علوم اجتماعي و سياسي، فلسفه، مديريت و حقوق مي كاود. اصلي ترين منابع اطلاعاتي اين تحقيق رساله هاي فوق ليسانس و دكترا، كتب درسي، برنامه هاي درسي و آموزشي، مصاحبه با پرسنل دانشگاه و دانشجويان، و نشريات و كتابهاي دانشگاهي در رابطه با ديدگاه هاي هابرماس كه در كتابخانه هاي دانشگاه هاي فوق موجود بوده معرفي شده است. در بخش دوم پژوهش «هابرماس، انسان و دستاوردهايش» ترجمه ها و آثاري كه از وي و يا درباره او در روزنامه ها و مجلات ايراني به چاپ رسيده بررسي شده و براي دست يابي به هدف اين تحقيق، مصاحبه هايي با شماري از روشنفكران ايراني، برخي با تمايلات چپ گرايانه و برخي روشنفكران ديني كه در عصر اصلاحات مشاركت فعال داشتند، صورت گرفته است. براساس نتيجه اين جستار، در سالهاي اخير توجه رو به رشدي نسبت به آراء هابرماس در فضاي روشنفكري ايران، چه در خارج و چه در داخل محيط هاي دانشگاهي ملاحظه مي شود. چنين روندي مشخصاً در دوران اصلاحات به چشم مي خورد. به اعتقاد مجله مطالعات ايران شناسي، در اين دوران روشنفكران ديني حتي بيش از روشنفكران چپ گرا، افكار اين فيلسوف آلماني را جدّي گرفتند و ميان ديدگاه ها و دغدغه هاي خود و آراء هابرماس شباهتي يافتند.
جايزه كتاب فصل و مترجمان سكولار
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي دولت نهم اهداء جايزه كتاب فصل را در پاييز 1386 با هدف »تشويق مولفان، مترجمان و مصححان متعهد و شايسته كشور و نيز براي ارتقاي دانش جامعه اسلامي« آغاز كرد و مسئوليت برگزاري آن به خانه كتاب محول گشت، اما در ادوار مختلف آن از مترجمان و تئوريسين هاي سكولار تجليل شد. در نخستين دوره، كاظم معتمدنژاد (مشاور رسانه اي سكولارها در عصر اصلاحات)، حسين قاضيان و آرش پازوكي (از فعالان اصلاح طلبي راديكال)، ژاله آموزگار و احمد تفضلي برگزيده شدند! از دومين دوره جايزه، حوزه هاي مختلف علوم انساني، علوم كاربردي و علوم محض به آن اضافه شد و 5 سكه بهار آزادي به هر يك از نويسندگان يا مترجمان كتابهاي منتخب تعلق گرفت. در چهارمين دوره جايزه كتاب فصل، علي اكبر قاضي زاده (دبير سرويس اجتماعي روزنامه هاي زنجيره اي جامعه، طوس، نشاط، عصر آزادگان و...) براي ترجمه كتاب اخلاق روزنامه نگاري نوشته كارن سندرز و نيز كتاب حقوق ارتباطات تاليف كاظم معتمدنژاد و رويا معتمدنژاد برگزيده شدند. در چهارمين دوره جايزه كتاب فصل، ترجمه كتاب گريز به تاريكي نوشته آرتور شنيتسلر (مامور ويژه CIA در عمليات جاسوسي آكادميك و صهيونيست برجسته) كه نشر ماهي با ترجمه نسرين شيخ نيا روانه بازار كتاب كرد، جايزه بخش ادبيات را برد. در اين دوره كتاب برآمدن جامعه شناسي تاريخي با ترجمه هاشم آقاجري كانديداي دريافت جايزه در گروه علوم اجتماعي شد.
زندگي نامه محسن ثلاثي؛ از مترجمان آثار فيلسوفان يهودي
محسن ثلاثي متولد سال 1324 در بابل، از مترجمان سكولار حوزه علوم انساني و از تئوريسين هاي كودتاي مخملي در ايران است كه آثار جاسوسان برجسته سازمان سيا مانند هانا آرنت و استراتژيست هاي كودتاي مخملي چون ساموئل هانتينگتون را به فارسي برگردانده است. وي تحصيلات ابتدايي و متوسطه را در مازندران به پايان رساند و سپس براي تحصيلات دانشگاهي به تهران آمد. ثلاثي داراي ليسانس زبان و ادبيات فارسي و فوق ليسانس علوم اجتماعي از دانشگاه تهران است. از سال 1358 تا 1384 در هيات علمي دانشكده علوم اجتماعي دانشگاه تهران عضويت داشت و دروس ساخت ذهني انسان ابتدايي، تاريخ جامعه شناسي، انسان شناسي سياسي، انسان شناسي فرهنگي، متون تخصصي علوم اجتماعي به زبان انگليسي را تدريس مي كرد. ثلاثي تاكنون 27 اثر منتشر كرده و اولين اثر او ترجمه اي از كتاب جامعه نو نوشته اي. اچ. كار بود و سال 1357 خرد و انقلاب از هربرت ماركوزه را به فارسي برگرداند. سپس كتاب هاي سامان سياسي در جوامع دستخوش دگرگوني اثر ساموئل هانتينگتون، جامعه شناسي دين اثر مالكوم هميلتون، توتاليتاريسم از هانا آرنت، اسلام و سرمايه داري از رودنسون، كالبدشكافي چهار انقلاب از برينتون، نظريه جامعه شناسي در دوران معاصر، انقلاب فرانسه و رژيم هاي پيش از آن اثر الكسي دتوكويل، فلسفه و انديشه سياسي سبزها اثر اندرو دابسون و... را به زبان فارسي ترجمه كرد. بسياري از آثار ترجمه شده ثلاثي به عنوان منابع كنكور كارشناسي ارشد در رشته هاي جامعه شناسي و مطالعات فرهنگي معرفي شده است؛ مانند كتاب درآمدي بر جامعه شناسي نوشته بروس كوئن. اين مترجم سكولار و تحليلگر بنياد باران در بيست و دومين دوره كتاب سال جمهوري اسلامي ايران مورد تقدير قرار گرفت.
اهداء جايزه هاناآرنت توسط بنياد هاينريش بل
جايزه هانا آرنت براي افكار سياسي از سال 1995 توسط بنياد هاينريش بل و موسسه شهر برمن به شخصيت هايي اهداء مي شود كه «بر اساس سنت سياسي هانا آرنت در رابطه با افكار و رفتار عمومي سياسي حركت مي كنند.» چنانكه بنياد هاينريش بل اعلام كرده، اين جايزه اي آكادميك نيست، بلكه يك «جايزه سياسي» است. وجه مشترك تمام برندگان جايزه هانا آرنت، دفاع آنان از «صهيونيسم سياسي» مي باشد و بسياري از آنان در زمره كارگزاران پروژه جهاني «ناتوي فرهنگي» هستند. آگنش هلر در سال 1995 اولين برنده اين جايزه بود و سپس فرانسيس فوره (تاريخدان فرانسوي)، فرايموت دووه (سياستمدار و ناشر آلماني)، آنتيه فولمر (سياستمدار حزب سبزهاي آلمان)، ماسيمو كاچياري (فيلسوف و سياستمدار ايتاليايي)، يلنا بونر (فعال حقوق بشر روسي)، ارنست فول رات (فيلسوف سياسي آلماني) و جياني واتيمو (فيلسوف و سياستمدار ايتاليايي) برنده آن شدند. در سال 2003 اين جايزه به مايكل ايگناتيف (سياستمدار كانادايي) رسيد و پس از او به ارنست وولفگانگ بوكن فورده (فيلسوف و قاضي آلماني)، وايراوايك فرايبرگا (رئيس جمهور لتلند)، جوليا كريستوا (فيلسوف و روانكاو فرانسوي)، دنيل كوهن بنديت و يوآخيم گاوك (مامور پيشين مدارك اشتازي) تعلق گرفت. در سال 2008 ويكتور زاسلاوسكي (جامعه شناس روسي)، سال بعد كورت فلش (فيلسوف و مورخ آلماني) و در سال 2010 فرانسيس ژولين (فيلسوف فرانسوي) اين جايزه را به دست آوردند.
نویسنده: پیام فضلی نژاد / بخشی از کتاب ارتش سری روشنفکران
نظرات بینندگان
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۲:۳۱ - ۳۱ فروردين ۱۳۹۱
۴
۴
حیف از بیت المال
حسن ...........
|
France
|
۱۵:۵۱ - ۳۱ فروردين ۱۳۹۱
۶
۱
یعنی نویسنده این متن ، شک ندارم خود حاج .... یا یکی از دست آموزانش است.آخر بغایت طرف توهم زده است .وبسیار ............بیچاره محسن ثلاثی بی نوا ، اگر می دانست که آنقدر زحمت کشیدن هایش در حوزه علوم اجتماعی و علوم انسانی این گونه تعبیر می شود و یکسری دین به دنیا فروش درباره این استاد زحمت کش چنین می گویند ...
ناشناس
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۸:۵۰ - ۳۱ فروردين ۱۳۹۱
۰
۰
این .................. درست شدنی نیست که نیست . از اون روز اول انقلاب مثل کلانتری میدون ثریا در برابر انقاب مقاومت می کنه
صابر
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۰:۵۸ - ۰۱ ارديبهشت ۱۳۹۱
۴
۲
اقایان و یا خانم هایس محترم ،‌این چه روشی است و ان چه مسلمانی است که هر چه دوست دارید به هر گه می خواهید می گویید . اینطور باید آثار هیچ کس نباید ترجمه شود و هر فکر جدیدی که مورد توجه قرار گیرد مشکوک است .
افرا
|
Iran (Islamic Republic of)
|
۱۱:۴۴ - ۰۱ ارديبهشت ۱۳۹۱
۲
۱
در تقسیم بخش های مختلف اداره کشور ما بخشهای اقتصادی به زراندوزان و بخش دفاعی را به حزب الهی ها دادیم تا کشور از وجود افراد مخلص خالی شود و فرهنگ کشور را هم از ابتدا تا کنون به بی فرهنگ ها دادیم تا همه چیزمان را تباه کنند .
اگر غیر از این است یک وزیر دلسوز غیر از صفار هرندی را نام ببرید ؟